вторник, 11 сентября 2018
28.08.2018 в 06:39
Пишет
Diary best:
Разговорный канадский и американский английский
Пишет Итицкая сила!:
Надергано отсюда. Оффтоп - мой.
1. Как написать в объявлении, что состояние - "мухи не е***лись?" Это называется "mint condition".
2. Слов "ок" и "лол" в английском нет. Аббревиатуры чаще всего читают по буквам, "Оукеу", "Элоэл", и тд.
OMG - ОуЭмДжи! Реально.
3. На "thank you" чаще всего говорят не "вэлкам". "Велкам" можно услышать в магазине, или когда тебе оказали услугу. На простое бытовое спасибо, когда логичнее ответить "не за что", так и говорят: "no problem".
4. Если тебе что-то предлагают и ты не хочешь, вместо “no” можно сказать “I’m good”. Это мягкое и вежливое нет, типа «мне и так норм», а не «я слишком хорош для этого дерьма что вы мне предлагаете».
5. “Good for you” - значит «молодец». Без подтекста что «ну тебе так даже лучше» или «хорошо тебе». Просто «я получил пятерку!» - «молодец. Good for you”.
6. Шоппинг - это не только в бутиках примерять лабутэны, но и в пятерочку сходить за картошкой. Просто любые покупки - шоппинг. Если надо уточнить что не за лабутэнами - grocery shopping.
Grocery shopping — это исключительно по магазинам за едой, а не чем-то еще.
+146. Afternoon - это день. Дословно - после 12. Русское «после обеда» начинается позже, где-то в 3-4. Night - начинается не когда все легли спать, а с вечера. Вчера вечером ходили на концерт это last night. Evening - это совсем ранний найт.
7. Американцы - фанаты аббревиатур. Нельзя просто сказать ‘бутер с арахисовой пастой и вареньем’, обязательно PBJ. (Peanut butter jam). Бутер с салатом, помидором и беконом - BLT - beacon lettuce tomato. Но BJ - это не бекон с джемом.
PBJ — это peanut butter and jelly, а не jam. Jelly — это такой подвид варенья, прозрачный и без косточек.
Но BJ да, не про бекон совсем.
8. Толкан в каждой стране зовут по-своему. В Америке restroom, в Канаде washroom. Тойлет не говорят.
Иногда говорят bathroom.
9. Как культурно сказать, что тебе надо не просто руки в вашруме сполоснуть, но и отложить личинку?
Number two.
Номер один и номер два - это как у нас по-большому и по-маленькому.
Як диты! Но что есть, то есть.
10. Do you need a lift? Не значит «тебе нужен лифт?». Это «тебя подбросить?». Наверное, иностранцы тоже удивляются, когда их собираются «подбрасывать»
11. How are YOU? значит «как дела?» а how ARE you? - это «ты как, в порядке?» зависит от ударения.
Первое спрашивают когда всем похуй как у тебя дела. Надо отвечать good, thanx.
Второе - когда у тебя что-то случилось и беспокоятся. Тогда отвечаем “I’m fine”. Ничего, я в порядке.
12. Вариант какдила - ‘what’s up?’ Или совсем для ленивых ‘sup?’
Типичный ответ на это ‘not much’ или ‘nothing’
Отличие от хауарью в том что оно про твоё состояние, а ватсап - про то что у тебя происходит.
Я в шутку близким друзьям говорю «Supsies!» (от «sup»)— что-то вроде «какделяшки». Слышала редко, но если сказать, то обычно поймут.
На тему what's up если классика жанра — реклама пива Бадлайт. Там же можно и послушать, как оно правильно произносится ))
13. Диван на троих будет couch, а на двоих loveseat! Может это канадское явление, но очень милое слово. Канадцы знают зачем нужны диваны.
14. Как спросить, ловит ли телефон?
Do you have reception?
Ресепшн - это не только стойка в гостинице, но и приём чего угодно, хоть у королевы, хоть в телефоне.
15. Suite в смысле номер в гостинице произносится как ‘суит’, а не ‘сьют’
16. Как сказать: «Ему никто не даёт?»
He can’t get laid.
Как сказать: «Ее никто не трахает?»
She can’t get laid.
Еще в отношении секса употребляется «get lucky», когда речь о незапланированном, но весьма желательном сексе. Например, на свидании. «I may get lucky tonight» — «Он/она мне, возможно, сегодня даст».
От себя добавлю до круглого числа.
17. Ужраться в говнину — «to get shit-faced».
18. На прощание неформально говорят «Have a good one!» вместо «Have a good night/day/evening».
19. «Пойдем перекусим?» (куда-нибудь недалеко и недорого) — «Do you want to grab a bite?»
20. (оч бесит!) Когда кто-то хочет взять у тебя вещь недолго попользоваться, например, ручку, говорят «Can I see your pen?». К «посмотреть» при этом отношения не имеет, так как берут с целью поюзать.
URL записи
Подборка | Не Бест? Пришли лучше!
URL записи